第1页 1

“无毒不丈夫”是个误传


“无毒不丈夫”是个误传

    原句:量小非君子,无度不丈夫。

    量小非君子,无毒不丈夫,这句话绝对是中国众多以讹传讹的话中典型例子之一。相信大家都能看出这其中的不妥之处,首先,无毒不丈夫跟我们认识的古人崇尚的价值观念大大背离了,大丈夫,自然是说那些坦坦荡荡胸怀宽广的人,什么时候恶毒阴损,暗箭伤人这样的词语也能放在前边来形容大丈夫了?

    原来,这句来自民间的谚语本来应该是“量小非君子,无度不丈夫”,这本来是个很好的句子,里边充分运用了对仗,显示出了一份阳刚有力的气魄,胸怀坦荡的男人形象。可惜劳动人民口耳相传的这一句话,到了朝廷上那些所谓的才高八斗的“君子”嘴里就变了个味。为什么呢?这要从古时候文人的习性说起,在这副对联式的谚语里,“度”为仄声字,犯了孤平,念着别扭,很容易读为平声字“毒”,那些对音律美感要求甚高的学者们某天吃饱了没事儿干,便发挥他们的专长自作主张,把这句改为“无毒不丈夫”了,于是这句话,终于成了典型的“信言不美,美言不信”的例句,成了迂腐文人的笔下的牺牲品。

    对于“量小非君子,无度不丈夫”这句被误传已久,积极向上的话,我们应该为其平反昭雪了。而“无毒不丈夫”这句本不该存在,而且给我们带来不好影响的话也是时候被打入冷宫了。

    作者:冰叶子

学习死板



学习死板

  德国人在我们的印象里总是办事严谨,甚至是有些死板。偶然读到了一篇文章,不禁让我觉得我们现在有必要来学习这种“死板”。

  文章中提到,在德国的中国留学生发现德国人做事情从来都是循规蹈矩,显得十分死板,于是便想了办法来作弄这些德国学生。他们在公用电话亭外面分别贴上了“女士专用”和“男士专用”的字样,没想到德国的男同学居然没有丝毫怀疑,都老老实实地在“男士专用”的电话亭外排起了长队,而另一边贴着“女士专用”的电话亭却一直没有人使用。中国留学生躲在一旁“吃吃”地笑个不停,终于忍不住走出来向这些男同学问道:“干吗不去那边那个电话亭?那不是没人吗?”而德国同学却指着贴着的纸条答道:“规定分男女专用,难道不遵守吗?”

  在我们看来,这位同学的回答有些愚蠢,因为即使去了“女士专用”的电话亭,也不一定会有人指责他,并且还节省了时间。可是再仔细想想他提出的问题时,“规定真的不用遵守吗?”

  或许是我们太熟悉自己周围的环境,红灯亮的时候只要没车可以照行,买票时没人维持秩序便可蜂拥而上。原本制定出来的规定往往是为了维持秩序,让大家享受更好的生活环境和社会环境,但正因为没有老老实实地遵守,反而千方百计地钻漏洞和逃避,才会有金钱、权利、地位等等人为地因素凌驾于规矩之上。而一个缺少了规范的社会,即使发展也只是逶迤前行。

  我们在笑话德国人死板的同时,殊不知我们的“灵活”已经腐蚀了我们的生活。

  作者:平底鞋

   
     
分页: 第1页 1  
 

Powered By SBCS

Copyright 2009 Beijing Steele Business Investigation Center All Rights Reserved.